2006・8・22ブログ開設
バケツを蹴るってどういう意味だか分かりますか?
これは、英語の慣用語だそうです。
この英語で「バケツを蹴る」と同じ意味を持つ言葉を集めた詩(?)があるそうです。
作者はア/ー/サ/ー・ビ/ヤ/ー/ドさん。日本在住で詩、翻訳、エッセイなどのお仕事をなさっていて数々の賞などもとっています。
この「バケツを蹴る」と同じ意味の各国の言い回しが面白かったのでおすそ分けです(^^)
クイズみたいだから何と言う意味だろう?と考えてみてください。
ポーランド語 カレンダーを蹴る
アルゼンチン・スペイン語 足を伸ばす
セルビア語 豚の足を伸ばす
イタリア語 河を引き伸ばす(自分の皮・・・らしい)
ブラジル語 木のスーツを着込む
南アフリカ 幸福の猟場へ出向く
ウェールズ語 山頂にたどり着く
スペインのスペイン語 違う縄張りへ出向く
ネパール語 レンズマメを蒔きに行く(別に節分の日でなくても、と言う作者の注意書き付き)
ザンビア語 仕事を終わりにする
フィリピン 上の方でドンチャンやる
ハンガリー語 下からスミレの匂いを嗅ぐ
チェコ 土中で屁をこく
トルコ 蹄鉄を休ませる(馬でなくて人間も)
インド 無限と合体
オランダ カラスの音楽を吹く
韓国 お帰りになった
ふ~。
お疲れ様(笑)
分かります?とても同じ意味のことを言っているとは思えないでしょう?
でも答えを知ると「なるほど~」と思うのですよ。
はい、答えは日本では「息を引き取る」と言うことなんだそうですよ~。
「えーーーー!?」ですよね・
南アフリカの「・・・おじいさんは幸福の猟場に行ったよ・・・」とか言う言い回しに納得できるのですが、チェコの「君のお母さんは土中で屁をこいたんだ・・・」とか言われたら嫌だな~。「土中」ってとこが分からなくも無いけど何も「屁」を持ち出さなくてもいいじゃないか。
そして、答えが分かっても納得できないのが「バケツを蹴る」なんですよね(^^;)
カレンダーを蹴るのなら何となく分かるんですけどね。
嗚呼、言葉って面白い。
これは、英語の慣用語だそうです。
この英語で「バケツを蹴る」と同じ意味を持つ言葉を集めた詩(?)があるそうです。
作者はア/ー/サ/ー・ビ/ヤ/ー/ドさん。日本在住で詩、翻訳、エッセイなどのお仕事をなさっていて数々の賞などもとっています。
この「バケツを蹴る」と同じ意味の各国の言い回しが面白かったのでおすそ分けです(^^)
クイズみたいだから何と言う意味だろう?と考えてみてください。
ポーランド語 カレンダーを蹴る
アルゼンチン・スペイン語 足を伸ばす
セルビア語 豚の足を伸ばす
イタリア語 河を引き伸ばす(自分の皮・・・らしい)
ブラジル語 木のスーツを着込む
南アフリカ 幸福の猟場へ出向く
ウェールズ語 山頂にたどり着く
スペインのスペイン語 違う縄張りへ出向く
ネパール語 レンズマメを蒔きに行く(別に節分の日でなくても、と言う作者の注意書き付き)
ザンビア語 仕事を終わりにする
フィリピン 上の方でドンチャンやる
ハンガリー語 下からスミレの匂いを嗅ぐ
チェコ 土中で屁をこく
トルコ 蹄鉄を休ませる(馬でなくて人間も)
インド 無限と合体
オランダ カラスの音楽を吹く
韓国 お帰りになった
ふ~。
お疲れ様(笑)
分かります?とても同じ意味のことを言っているとは思えないでしょう?
でも答えを知ると「なるほど~」と思うのですよ。
はい、答えは日本では「息を引き取る」と言うことなんだそうですよ~。
「えーーーー!?」ですよね・
南アフリカの「・・・おじいさんは幸福の猟場に行ったよ・・・」とか言う言い回しに納得できるのですが、チェコの「君のお母さんは土中で屁をこいたんだ・・・」とか言われたら嫌だな~。「土中」ってとこが分からなくも無いけど何も「屁」を持ち出さなくてもいいじゃないか。
そして、答えが分かっても納得できないのが「バケツを蹴る」なんですよね(^^;)
カレンダーを蹴るのなら何となく分かるんですけどね。
嗚呼、言葉って面白い。
PR
この記事にコメントする